!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> Streamline Training & Documentation: "Ode to Joy"

Wednesday, December 16, 2009

"Ode to Joy"

In honor of my sister's birthday today . . .

[Part 1 — 9:26]


[Part 2 — 9:50]


Herbert von Karajan is conducting the Berlin Philharmonic Orchestra. The soloists are Lella Cuberli (soprano), Helga Müller-Molinari (alto), Vinson Cole (tenor), and Franz Grundheber (baritone). The chorus is the Vienna Singverein, led by chorus master Helmuth Froschauer. The filmed performance was released in 1983.

Below is the text of "An die Freude" by Friedrich von Schiller (1759–1805), as modified by Ludwig van Beethoven (December 16, 1770 – March 26, 1827) for the final movement of his Symphony No. 9 in D minor, Op. 125 (1825):

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere
anstimmen und freudenvollere.
Freude!

Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, all Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

An English translation (not the same as the video's subtitles):

Oh friends, no more of these sad tones!
Let us rather raise our voices together
In more pleasant and joyful tones.
Joy!

Joy, thou shining spark of God,
Daughter of Elysium,
With fiery rapture, goddess,
We approach thy shrine.
Your magic reunites
That which stern custom has parted;
All humans will become brothers
Under your protective wing.

Let the man who has had the fortune
To be a helper to his friend,
And the man who has won a noble woman,
Join in our chorus of jubilation!
Yes, even if he holds but one soul
As his own in all the world!
But let the man who knows nothing of this
Steal away alone and in sorrow.

All the world's creatures drink
From the breasts of nature;
Both the good and the evil
Follow her trail of roses.
She gave us kisses and wine
And a friend loyal unto death;
She gave the joy of life to the lowliest,
And to the angels who dwell with God.

Joyous, as his suns speed
Through the glorious order of Heaven,
Hasten, brothers, on your way,
Joyful as a hero to victory.

Be embraced, all ye millions!
With a kiss for all the world!
Brothers, beyond the stars
Surely dwells a loving Father.
Do you kneel before him, oh millions?
Do you sense the Creator's presence?
Seek him beyond the stars!
He must dwell beyond the stars.

[Source: EconomicExpert.com]

###

Labels: ,